发文

香港The Murray明目张胆

  [复制链接]
5363 42
ganexlee  黑钻会员  | 2019-8-21 00:10:17  湖北  | 显示全部楼层
中文恶心人
Stock8  钻石会员  | 2019-8-21 00:12:09  上海  | 显示全部楼层
这没得洗
诶这是谁哟  蓝钻会员  | 2019-8-21 00:16:00  广东  | 显示全部楼层
那么明目张胆……
luxurycard黑金持卡人  金卡会员  | 2019-8-21 00:52:23  广东  | 显示全部楼层
要不要帮你发个微博
奥楚蔑洛夫  黑钻会员  | 2019-8-21 09:11:21  江苏  | 显示全部楼层
bltidy 发表于 2019-8-20 23:51
英文原文里没看到国家啊,就是中文翻译成了国家
所以更说明了是故意的
Franklin6  黑钻会员  | 2019-8-21 12:40:41  中国香港  | 显示全部楼层
hydrawy 发表于 2019-8-21 12:35
其实这个问题很复杂,举个例子吧,如果99%的台湾人民认为他们不是中国的一部分了。您认为还是吗?
你认为没有用,他们认为也没有用,这个还是看实际政体的主权治权
Tim Tebow  钻石会员  | 2019-8-21 13:45:52  北京  | 显示全部楼层
发微博吧 你不发我发了
圈圈圓圓圈圈    匿名飞客  发表于 1970-1-1 08:00:00
post_deleted
鲜花 (5朵) 鲜花榜
阿sam的客堂80273 小时前
送了1朵鲜花:  Life is better when shared!
Eden19976 小时前
送了1朵鲜花:  Life is better when shared!
Eden19976 小时前
送了1朵鲜花:  Life is better when shared!
perkins5617 小时前
送了1朵鲜花:  Life is better when shared!
Ke1vin9 小时前
送了1朵鲜花:  Life is better when shared!
CXFlyer  白金会员   楼主 | 2019-8-21 17:24:38  中国香港  | 显示全部楼层
zaoge 发表于 2019-8-21 13:59
麻烦你给大家指点一下怎么不是中文翻译的问题?
如果翻译得不准,那可以叫翻译的问题,如果你把“Given HK’s multi racial population”翻译成”香港是个多元化的国家”,而不是”香港有着多元的人口构成”,我认为很难解释为翻译的问题,population本身就没有国家含义
哈哈哈有意思  钻石会员  | 2019-8-28 20:39:10  海南  | 显示全部楼层
拉黑这家惹
熊较瘦  白金会员  | 2019-8-28 22:31:04  四川  | 显示全部楼层
CXFlyer 发表于 2019-8-21 17:24
如果翻译得不准,那可以叫翻译的问题,如果你把“Given HK’s multi racial population”翻译成”香港是 ...
你要不看看后边的那个“place”这个词?
CXFlyer  白金会员   楼主 | 2019-8-28 23:36:36  上海  | 显示全部楼层
熊较瘦 发表于 2019-8-28 22:31
你要不看看后边的那个“place”这个词?
Place这词怎么了?
熊较瘦  白金会员  | 2019-8-29 00:03:22  四川  | 显示全部楼层
CXFlyer 发表于 2019-8-28 23:36
Place这词怎么了?
“Given HK’s multi racial population”翻译成”香港是个多元化的国家”
你的回贴内所引用的英文原文,并不涉及“国家”啊。
如果你引用,应该把“place”加进来。
place可以译为:地区、地域。
这家应该如此翻译就妥当了。
CXFlyer  白金会员   楼主 | 2019-8-29 01:14:31  上海  | 显示全部楼层
熊较瘦 发表于 2019-8-29 00:03
“Given HK’s multi racial population”翻译成”香港是个多元化的国家”
你的回贴内所引用的英文原 ...
哥们儿,原文是"Given HK's multi-cultural population, places of worship for the world's major religious denominations can be found in the city" Place这边是和后面的膜拜场所在一起的,和前面一句并无关系。为什么英文最后说的是"in the city",中文在没有国家这个单词的情况下又要翻译成国家,我想是显而易见的。这地没法洗。
大笨笨  白金会员  | 2019-8-29 01:48:31  北京  | 显示全部楼层
每当这种话题出现的时候就能看到公知们想着法子让自己显得与众不同。
Jonahtong  蓝钻会员  | 2019-8-31 12:21:21  中国香港  | 显示全部楼层
翻译人员来自湾湾

本版积分规则

关闭头条报


快捷回复

快速评论 返回顶部 返回列表